En vísperas de su visita a China, el presidente ruso,
Vladímir Putin, ha concedido una entrevista a los principales medios del país.
RT les presenta la versión completa de la conversación.
I. ¿Qué es lo que
espera de su futura visita a China? ¿Qué resultados espera de la Conferencia
sobre Interacción y Medidas de Confianza en Asia (CICA, por sus siglas en
inglés), que se celebrará en Shanghái?
Vladímir Putin: Ampliar nuestros lazos con China, nuestro
amigo de confianza, es definitivamente una prioridad de la política exterior
rusa. Actualmente la cooperación bilateral está entrando en una nueva etapa de
amplia asociación y cooperación estratégica.
No me equivoco si digo que es el mejor momento de los muchos
siglos de cooperación entre nosotros. Estoy esperando un nuevo encuentro con el
presidente chino, Xi Jinping, a quien me une una buena relación tanto laboral
como personal. Vamos a discutir la implementación de los acuerdos alcanzados y
trazar nuevas tareas para el futuro.
Estoy seguro de que las negociaciones proporcionarán un
fuerte impulso a la cooperación bilateral en todos los ámbitos y facilitarán
nuestra coordinación en la arena mundial. Los resultados de la cumbre y los
planes para el futuro se reflejarán en una declaración conjunta de los líderes
y en un gran paquete de documentos que
se debe firmar durante la conferencia.
Rusia y China están promocionando activamente la idea de
formar una nueva arquitectura de seguridad y desarrollo estable en
Asia-Pacífico. Debe fundamentarse en los principios de la igualdad, el respeto
del derecho internacional, la indivisibilidad de la seguridad y el rechazo a
usar fuerza o a amenazar con ella. A día de hoy esta tarea cada vez es más urgente.
Y la futura cumbre se centra en la realización de esta tarea.
La CICA es un mecanismo de cooperación que ha demostrado
plenamente su funcionabilidad. En torno a ella se llevan a cabo trabajos en
ámbitos significativos para la región como la seguridad, los nuevos desafíos y
amenazas, la economía, la ecología y asuntos humanitarios. Rusia participa
activamente en sus labores.
A mediados de abril pasado los países miembros de la Conferencia aprobaron el Artículo sobre el
Consejo de Negocios de la CICA, elaborado partiendo de una iniciativa nuestra.
Estoy seguro de que su adopción estrechará los lazos prácticos entre los
círculos empresariales de los países asiáticos. Durante la cumbre se planea
suscribir el memorando de comprensión mutua entre los secretariados de la CICA
y la Organización de Cooperación de Shanghái. Sería otro paso más hacia la
formación en la región de un sistema de asociación entre diversas
organizaciones y foros.
II. China se está moviendo hacia la implementación de un
‘sueño chino’, un gran renacimiento nacional. Rusia también se ha impuesto la
tarea de resucitar su poder. En su
opinión, ¿cómo podrían cooperar nuestros países para ayudarse a sí mismos en la
realización de estas tareas? ¿Qué ámbitos se pueden considerar prioritarios en
este contexto?
Vladímir Putin: El desarrollo de las relaciones de amistad,
buena vecindad y asociación se corresponde plenamente con los intereses de
Rusia y China. Ya no existe ningún problema político que pueda afectar
negativamente al desarrollo de una amplia cooperación.
Conjuntamente hemos construido una interacción
verdaderamente ejemplar, que debe convertirse en un modelo para las principales
potencias. Se basa en el respeto de los intereses fundamentales mutuos y en el
trabajo eficaz para el bien de los dos pueblos.
Rusia y China cooperan exitosamente en la arena mundial,
coordinan sus pasos en la resolución de problemas y crisis internacionales.
Nuestras posturas sobre los principales asuntos globales y regionales están
cercanas o coinciden completamente.
Es gratificante que ambas partes estén listas para estrechar
su cooperación. Tanto Moscú como Pekín entienden bien que los potenciales de
nuestros países no están agotados. Hay metas que alcanzar. Como prioridades de
nuestra cooperación en la fase actual se puede destacar el estrechamiento de
lazos económicos y la colaboración en el ámbito de las ciencias y las altas
tecnologías. Tal solapamiento de potenciales es una seria ayuda para la
implementación de las tareas de desarrollo interno de nuestros países.
III. La cooperación ruso-china está intensificándose
constantemente, pero la economía global permanece asediada por incertidumbres.
Las economías emergentes se encuentran con nuevos desafíos, como la
desaceleración económica. ¿Cómo pueden ayudarse nuestros países mutuamente para
hacer frente a estos desafíos? ¿Cómo se puede asegurar el crecimiento estable
del comercio y de las inversiones mutuas?
Vladímir Putin: Ante las turbulencias de la economía global,
es altamente importante reforzar los vínculos comerciales y económicos
mutuamente beneficiosos, así como aumentar las inversiones entre Rusia y
China.
Es un factor significativo, no solo para el desarrollo
socioeconómico de nuestros países, sino que es también una contribución a la
estabilización de todo el mercado global.
Hoy en día China es el líder indudable entre los socios
comerciales de Rusia. En 2013, el comercio bilateral se aproximó a los 90.000
dólares y este no es el límite. Trataremos de aumentar nuestro intercambio
hasta 100.000 millones de dólares para 2015, y hasta 200.00 millones para 2020.
También colaboramos exitosamente en proyectos energéticos.
Estamos procediendo al establecimiento de una alianza energética estratégica.
Estamos realizando un amplio proyecto por valor de más de 60.000 millones de
dólares para suministrar petróleo a China mediante el oleoducto
Skovorodinó-Mohe.
Los contratos de exportación del gas natural ruso a China se
encuentran en un alto grado de preparación. Su aplicación supondrá para Rusia
la diversificación de rutas de sus exportaciones de gas y permitirá a nuestros
socios chinos reducir la gravedad de los problemas de la escasez de energía y
la seguridad ecológica a través del uso de combustibles 'limpios'.
Al mismo tiempo se está llevando a cabo un trabajo activo
para reducir la dependencia del comercio bilateral de los mercados extranjeros.
Por lo tanto, en el marco de la mejora de la cooperación comercial y económica
se centra una atención especial en los sectores de vanguardia, entre ellos el
aumento de la eficiencia energética, la protección del medioambiente, la
producción de medicamentos y equipos médicos, el desarrollo de nuevas
tecnologías informáticas, la energía nuclear y la industria espacial.
Se está realizando una lista de proyectos conjuntos en 40
áreas prioritarias con un volumen de inversiones de unos 20.000 millones de
dólares. En esa lista también figura la industria aeronáutica civil. Se alcanzó
un acuerdo sobre el desarrollo conjunto de aviones de fuselaje ancho de largo
recorrido. Asimismo, planeamos la creación de un helicóptero pesado. Estoy
seguro de que nuestras empresas son capaces de producir y suministrar productos
competitivos a los mercados mundiales.
Tenemos la intención de mejorar considerablemente la
cooperación en inversión, que todavía no cumple con las necesidades y
posibilidades reales de nuestros países. Disponemos de ejemplos de proyectos
exitosos. Destaco la participación del capital chino en la reconstrucción de un
aeropuerto en la región de Kaluga y la construcción en esa misma región de
plantas de producción de componentes de automoción y materiales de construcción.
Vemos muchas otras áreas prometedoras para la inversión. Se
pueden destacar diferentes ramas de la ingeniería, el procesamiento de
productos agrícolas, la minería, el desarrollo de infraestructuras de
transportes y la energía. Debemos fortalecer también la cooperación financiera,
protegernos de las fluctuaciones de las tasas de cambio de las principales
divisas mundiales. Por ello ahora se están estudiando las cuestiones del
aumento de pagos recíprocos en monedas nacionales.
IV. Recientemente Rusia anunció la creación de una zona
económica especial en Vladivostok. ¿Qué papel, según su opinión, podría
desempeñar China en la creación de esa zona y en el desarrollo general del
Oriente Lejano ruso?
Apostamos por la creación de territorios especiales de
desarrollo económico avanzado en los que se creará un ambiente favorable a la
inversión. Existen condiciones competitivas para la organización de una producción
manufacturera orientada a la exportación.
Para las nuevas empresas que se ubiquen en zonas de
desarrollo avanzado, se contemplan una serie de subvenciones. Se trata de
descuentos de varios impuestos y tasas reducidas de primas de seguros. Un
régimen aduanero simplificado, incluyendo puertos libres. Un régimen especial
del uso del terreno y de la conexión con elementos de las infraestructuras.
Actualmente se está trabajando en una ley federal a tal efecto. Se están
creando institutos de desarrollo, estamos eligiendo áreas atractivas.
Se planea instalar una de ellas en Vladivostok, en la isla
Russki, que acogió la cumbre del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico.
Sin duda alguna, estamos interesados en que el sector chino de los negocios se
aproveche de esas posibilidades y se perfile como uno de los líderes allí.
Y es que el desarrollo avanzado del Oriente Lejano resulta
beneficioso tanto para Rusia, como para China.
No es sólo el comercio lo que nos importa. Es necesario formar alianzas
tecnológicas e industriales firmes. Promover conjuntamente investigaciones
científicas, relaciones humanitarias. Poner los cimientos para el desarrollo
estable de nuestras relaciones económico-comerciales para el futuro. Así, el
Oriente Lejano puede y debe ser el ambiente natural para realizar estos
esfuerzos.
V. ¿Cómo evalúa el nivel actual de la cooperación entre
nuestros países en la esfera humanitaria y las perspectivas en esta área? ¿Qué
proyectos en el marco de los años duales (nacionales, de idiomas, de turismo e
intercambios juveniles) causaron una mayor impresión en usted?
Vladímir Putin: Los lazos humanitarios entre Rusia y China
siguen la línea del desarrollo progresivo de todo el complejo de asociación
estratégica entre nuestros países. Hoy en día, su nivel es mayor que nunca. Un
papel importante en este proceso lo juegan los proyectos a gran escala de los
años nacionales, años del idioma y del turismo, en los que participaron
millones de nuestros conciudadanos.
Es de destacar que ahora se llevan a cabo una serie de
eventos de manera regular. Se trata de festivales culturales, semanas del cine,
deportes juveniles, festivales estudiantiles, campos de vacaciones para niños y
estudiantes, foros de rectores de universidades y exposiciones de los servicios
educativos, entre otras cosas.
En marzo de este año comenzó un proyecto interestatal de
intercambios amistosos entre jóvenes, planeado para los años 2014 y 2015. La
actuación de la Orquesta Sinfónica Juvenil ruso-china recientemente creada bajo
la dirección del director artístico y conductor principal del teatro Mariínski,
Valeri Guérgiev, se convirtió en el evento principal de la ceremonia de
inauguración de este proyecto, celebrada en San Petersburgo.
Por supuesto, no vamos a dormirnos en los laureles. El
interés mutuo de los jóvenes en la historia, cultura y tradiciones de los
pueblos de Rusia y China está creciendo. Este es un proceso objetivo y tenemos
la intención de apoyarlo plenamente en el futuro.
Vladímir Putin: De hecho, estamos afrontando cada vez más
intentos de revisar, de distorsionar la historia. Hace cuatro años, Rusia y
China emitieron una declaración conjunta sobre el 65.º aniversario de la
conclusión de la Segunda Guerra Mundial.
Coincidimos en que la revisión de sus resultados es inaceptable. Las
consecuencias serían extremadamente peligrosas.
La prueba de ello son los actuales trágicos acontecimientos
en Ucrania, las acciones de las fuerzas neonazis, que sembraron el terror entre
los civiles. Estoy agradecido a nuestros amigos chinos por apreciar el recuerdo
de nuestros miles de compatriotas que dieron su vida por la liberación del
noreste de China de los invasores.
El próximo año celebraremos una serie de actividades
conjuntas con motivo del 70.º aniversario de la victoria, tanto en el formato
bilateral, como en el marco de la Organización de Cooperación de Shanghai
(OCS). Prestaremos una especial atención al trabajo con los jóvenes.
Seguramente, vamos a seguir resistiendo los intentos de falsificar la historia,
de convertir en héroes a los nazis y a sus colaboradores, de ennegrecer la
memoria y el buen nombre de los libertadores heroicos.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario